Чароўнасьць сьпеваў
Лугаўя…
Спароўнасьць целаў –
“Ты” і “Я” …
24.04.2023
Вітаю Вас, паважаны чытач, на маёй старонцы! Вершы на беларускай мове. Сучасная паэзія. Беларускія вершы. Вершы па-беларуску. Паэзія. Poetry. Belarusian poems. Poems in the Belarusian language.
Пераклады маіх вершаў на Гішпанскую мову у межах праекту
***
Lo perderás todo salvo la palabra…
Cuando todo
estalle,
Y cambie su
rumbo la Tierra,
Del
esplendor perenne
El mundo oirá la voz primera…
El último
superviviente
Oirá el
susurro quedo
***
Cada uno da
una letra, un verso…
Que se haga
la guerra,
Y llore
alquitrán el cielo.
Nuestras
letras: un mensaje entero…
Que el
fondo no venga,
Una isla haremos.
***
Todos los
días sin parar
Humea el
crematorio de campo,
Y se hace
cola
Para la tumba-invernadero…
Susurrará
encantado
Lo que
quema:
„Os
„salvaremos“
–
404.
***
Translation by © Ángela Espinosa Ruiz
https://freeallwords.org/dzianis-maciesa/
Turtle is truth…
Wheels within wheels –
Turtle is truth…
Why are we out here?
Навошта мы тут?
17.04.2023
When
everything explodes
And the
Earth changes its movement,
The world
will feel the first sound
In boundless greatness…
The last of
the survivors
Will hear a
quiet whisper
In the
embers…
……………
And these will be Poems…
***
From each
letter – a line
Snakes…
Let there
be war and
Black rain
from the sky.
Together,
our letters become leaves…
Let there
be no bottom,
We will build an island.
***
Day by day
non-stop
The field
crematorium belches fumes,
There is a
queue
For the furnace of graves…
The fuel
Whispers in
delight,
“We’ll
‘save’ you”
–
404.
https://freeallwords.org/dzianis-maciesa/
Распускаецца ўчора,
Заблутаўшы ў несканеччы…
Усё – сон,
А ў ім супакой…
Абыноч толькі шолах
Гукае ў коміне печы…
Нейчы сьцень
Пачуваецца “мной”…
03.04.2023